Rubriques d'aide
- Aide
-
Compte, taxes et impôts
- Configuration de votre compte KDP
- CreateSpace et KDP ne forment plus qu’un seul et même service
- Informations fiscales
-
Mise en forme du livre
-
Mise en forme de votre livre broché
- Définir la taille de coupe, le fond perdu et les marges
- Mise en forme des pages liminaires, du corps de texte et des pages annexes
- Enregistrement de votre fichier de manuscrit
- Modèles de manuscrits pour livres brochés et reliés
- Créateur de couverture
- Créer une couverture de livre broché
- Mise en forme des images de votre ebook
- Polices dans les livres brochés
- Correction des problèmes de mise en forme de livres brochés et reliés
- Règles d’édition pour les livres brochés
- Mise en forme de votre livre relié
- Mise en forme de votre eBook
-
Outils et ressources
- Outils et ressources KDP
- Ressources et fournisseurs de services de publication
-
Présentation de l’Aide Kindle Create
- Prise en main de Kindle Create
- Didacticiel Kindle Create
- Préparation de livres au format réajustable et papier avec Kindle Create
- Préparation de bandes-dessinées au format ebook avec Kindle Create
- Préparation de livres Print Replica avec Kindle Create
- Prévisualisation et publication de votre livre Kindle Create
- Kindle Previewer
- Kindle Comic Creator
- Kindle Kids' Book Creator
- Tableau de bord des notifications relatives à la qualité
- Guide de Qualité du Contenu Kindle
- Composition améliorée
- RedirectA
-
Mise en forme de votre livre broché
-
Publication KDP
- Commencez à publier sur KDP dès aujourd’hui
-
Création d’un ouvrage
-
Ressources concernant les informations sur le livre
- Titres des ouvrages et éditions
- Auteurs et contributeurs
- Rédiger une fiche descriptive pour un ouvrage
- Aidez les clients à trouver votre livre en utilisant des mots-clés
- Ebook Kindle en précommande
- Public cible principal et âge de lecture
- Publication de contenu relevant du domaine public
- Langue et sens du tournage de page
- Date de parution
- Charger les ressources de votre livre
- Ressources en matière de tarification
- Délais
- Statut du livre
- Livres à contenu limité
-
Ressources concernant les informations sur le livre
- Livre relié
- Créer une série de livres
-
Commandes et exemplaires de livres
-
Épreuves et exemplaires destinés à l’auteur
- Comment puis-je commander une épreuve ou un exemplaire d'auteur ?
- Combien coûtent les épreuves ou les exemplaires destinés aux auteurs ?
- Quel est le coût de l'envoi de mon épreuve ou de mon exemplaire d'auteur ?
- Quand recevrai-je mon épreuve ou mon exemplaire d'auteur ?
- Je reçois une erreur lors de la commande de mon exemplaire d'auteur
- Je reçois un message d'erreur lors de la commande de mon épreuve
- Mon épreuve ou exemplaire d'auteur a été endommagé
- Mon épreuve ou exemplaire d'auteur n'a pas été livré dans les délais
- Mon épreuve ou mon exemplaire d'auteur comporte des erreurs d'impression
-
Épreuves et exemplaires destinés à l’auteur
- Boutique Amazon et page produit
- Marketing et distribution
- Mises à jour de livres et de séries
- Paiements et rapports
- Mentions légales et règles relatives au contenu
-
Guides d’utilisation
-
Règles d'édition Kindle
- Premiers pas
- Bonnes pratiques générales
- Règles applicables à certains types d'eBooks
- Annexes
- KDP Jumpstart
- KDP University
-
Règles d'édition Kindle
Contactez-nous
Des commentaires ? Vous ne trouvez pas la réponse dans nos pages d'aide ?
Contactez-nousRessources et fournisseurs de services de publication
Vous trouverez ci-dessous une liste de sociétés spécialisées dans les services d'édition professionnels. Cette liste est fournie à titre indicatif uniquement ; Amazon ne cautionne ni ne soutient aucun fournisseur de service et n’en recommande aucun en particulier.
* Propose des services pour tout contenu en langue indienne, notamment pour des ebooks en hindi ou tamoul.
** Offre des services uniquement pour les livres japonais
Vous disposez de différentes possibilités lorsqu’il s’agit de faire traduire votre livre. Pour déterminer quelles sont vos options, vous pouvez effectuer une recherche en ligne avec la mention : « Services de traduction littéraires ». Certaines entreprises proposent de couvrir le coût de la traduction moyennant le versement de redevances entre le service de traduction, l'auteur et le traducteur. D'autres services de traduction vous aideront à trouver un traducteur indépendant.
Voici quelques questions à poser lorsque vous vous adressez à un service de traduction :
Services éditoriaux
Création de la couverture du livre
- BuzBooks
- Arcane Book Cover Designs
- Reedsy
- VOYAGER**
- Prestataires indépendants :
Mise en forme des ebooks et livres brochés
Conversion en livres électroniques
* Propose des services pour tout contenu en langue indienne, notamment pour des ebooks en hindi ou tamoul.
** Offre des services uniquement pour les livres japonais
Ressources pour la traduction
Pour promouvoir votre livre, vous pouvez le faire traduire dans d'autres langues et le proposer sur d'autres sites de vente. Cependant, il convient de garder à l'esprit certaines choses lorsque vous envisagez la traduction de votre ouvrage :- Votre livre traduit doit présenter des qualités linguistiques élevées, être adapté à la nouvelle langue et pouvoir être lu comme s'il avait été écrit dans cette langue initialement. Une mauvaise traduction, telle qu'une traduction automatique, portera atteinte à votre réputation en tant qu'auteur et à la réputation de votre livre.
- Le contenu technique est beaucoup plus facile à traduire que les contenus littéraires, tels que des romans. Au cours des efforts de traduction, un roman doit être adapté afin de conserver le ton, la voix et le style de l’auteur mais venir les transposer à la langue cible, en fonction des personnages du roman et de leur situation.
- Une traduction de qualité peut s'avérer coûteuse : elle varie actuellement de 0,10 $ par mot à plus de 0,25 $ par mot, en fonction de la langue choisie. Autrement dit, un livre de 150 pages avec 250 mots par page (37 500 mots) coûtera entre 3 750 $ et plus de 9 000 $. Vous pouvez utiliser les recettes de vente de votre livre dans sa langue originale pour évaluer de façon approximative les ventes de votre livre traduit.
- Veillez à ce que votre livre puisse cibler un public dans une autre langue et un autre site de vente. Par exemple, un livre particulièrement axé sur le baseball ou sur le football américain peut ne pas toucher un public très large en dehors de l'Amérique du Nord.
- Vous voudrez peut-être commercialiser la traduction de votre livre afin de stimuler les recettes de vente de votre ouvrage. Pour en savoir plus sur la promotion de votre livre, consultez notre page d'aide dédiée à ce sujet.
- Vous trouverez la liste des langues prises en charge sur notre page d'aide dédiée, y compris les règles spécifiques relatives aux livres écrits en arabe, chinois (traditionnel), hébreu, yiddish, gujarati, hindi, malayalam, marathi et tamoul.
Vous disposez de différentes possibilités lorsqu’il s’agit de faire traduire votre livre. Pour déterminer quelles sont vos options, vous pouvez effectuer une recherche en ligne avec la mention : « Services de traduction littéraires ». Certaines entreprises proposent de couvrir le coût de la traduction moyennant le versement de redevances entre le service de traduction, l'auteur et le traducteur. D'autres services de traduction vous aideront à trouver un traducteur indépendant.
Voici quelques questions à poser lorsque vous vous adressez à un service de traduction :
- Combien de temps faut-il compter pour la traduction ?
- Combien coûtera la traduction ?
- Le traducteur est-il un locuteur natif de la langue vers laquelle le livre sera traduit ? (La plupart des traducteurs traduisent vers leur langue maternelle.)
- Le traducteur aura-t-il besoin de connaissances spécialisées pour traduire mon livre, par exemple des connaissances en informatique ?
- Quels autres ouvrages le traducteur a-t-il traduits par le passé ? Le traducteur peut-il vous fournir un curriculum vitae ?
- Le traducteur travaille-t-il avec un réviseur ?
- Quelles sont les conditions de paiement ?
- Qui détiendra les droits d’auteur de la traduction ?